Opis projekta

Ovim se znanstveno-istraživačkim projektom planira provedba kontrastivne analize kolokacijskih sveza u hrvatskome, njemačkome i engleskome jeziku na leksičkoj i strukturalnoj razini na temelju opsežnoga korpusnog istraživanja u bazi hrWaC. Pritom je hrvatski jezik polazišni, a njemački odnosno engleski jezik ciljni. Cilj je istraživanja izrada baze podataka koja bi služila kao temelj za razradu učinkovitih pristupa i metoda za poučavanje kolokacijskih sveza u njemačkome i engleskome kao stranome jeziku te u prevodilačke i leksikografske svrhe, a radi se o trojezičnom popisu nepodudarnih kolokacijskih sveza u ispitanim jezicima. Polazište istraživanja je da u navedenim jezicima postoje nepodudarne kolokacijske sveze koje u ovladavanju stranim jezikom trebaju dobiti na važnosti. Navedeno se temelji na dosadašnjim spoznajama u domaćoj i stranoj literaturi u kojoj se prvenstveno ističe da govornik pod utjecajem materinskoga jezika doslovno prevodi sastavnice kolokacijske sveze na strani jezik pa kod divergentnih struktura često koristi kombinacije riječi koje nisu u skladu s uporabnom normom stranoga jezika što otežava prirodnu i tečnu komunikaciju na stranome jeziku. Upravo zato postoji prijeka potreba izrade popisa nekongruentnih kolokacijskih sveza što se planira ovim istraživanjem.